何ヵ月も前に購入していたけど最近になって読んだ本『英語医薬論文の読みかた・訳しかた』を紹介します。
論文例とその訳文例、読解のポイントが紹介されている本です。「辞書ではこう訳せるけれど、この文章ではこのように訳す」というように単語や言い回しの解説も入りながら、英文を正しく理解するためのポイントを学べます。
なじみのない単語が登場したら、辞書に書かれた単語につい飛びつきたくなります。でも辞書通りの訳語ばかりで作られた訳文は自分が読んでも不自然で、いかにも翻訳した文という感じがします。
ふだんから多くの論文に触れ、独特の言い回しを英語・日本語両方で読むことが大事なのだと思います。
スポンサーリンク
スポンサーリンク